Fuente Wikimedia Commons, Autor Krista |
En el mundo de la gastronomía, y particularmente en la cocina, a veces se presentan confusiones en términos y preparaciones que generan dudas en su uso. Una de las más comunes está en el uso y significado de las palabras Pudín .
En bueno saber que el origen de esta confusión proviene de la palabra inglesa, pudding, la cual hace mención al resultado de cocer (generalmente al baño María pero también en horno) una masa que podía ser tanto dulce como salada; teniendo como elemento aglutinante huevo, harina (o las dos cosas) o incluso sangre, es decir, se denominaba pudding tanto a los conocidos y ricos bizcochos con frutas, como los pasteles de carne o de pescado o verduras, e incluso las salchichas o las morcillas (éstas, black pudding).
Al introducir el término en el lenguaje popular español, la palabra adquirió dos formas fonéticas (budín y pudin), que sin embargo nunca tuvieron una significación clara, pues siempre fueron empleadas con sentidos parecidos y cruzados, creando la lógica confusión que tanta gente tiene.
La solución, como siempre que surge una duda lingüística, está en el Diccionario de la Real Academia Española: Si en él buscas "Budín", te manda a "Pudin", del que da dos acepciones:
Todos los demás diccionarios gastronómicos, desde el de Carlos Delgado al de Elvira Arús, pasando por el de Elena Santonja, siguen, naturalmente a la Real Academia, pero todos añadiendo (los Académicos no suelen ser cocineros) que se cuecen en horno o al baño María.
En francés, la palabra Boudin, que parece tener su origen igualmente en la lengua inglesa, significa morcilla (black pudding); al resto de los "budines o pudines" los llaman Pudding, como en inglés, o Puddding.
Para terminar: todos los budines o pudines salados pueden ser llamados "pasteles".
lasbuenasmesas.com
Fuente: Terra.es
No hay comentarios. :
Publicar un comentario